Entradas

¿Cómo se aplicó el nombre de “egipcio reformado” al idioma del Libro de Mormón?

8
254

Pregunta: ¿Cómo se aplicó el nombre de "egipcio reformado" al idioma del Libro de Mormón?

Probablemente a tí o a uno de tus amigos o conocidos les haya surgido esta pregunta
Pregunta:

¿De dónde salió el nombre de “egipcio reformado”, a qué se aplicaba y, especialmente, por qué se le ha llamado así?

También lee
El valor relativo de la arqueología SUD, parte 2 de 3

Respuesta breve

La respuesta breve podría ser todo lo que tus amigos necesitan saber durante una conversación normal. De todos modos, a tí sí te conviene conocer el análisis para saber por qué les diste esa respuesta.
Respuesta:

El nombre “egipcio reformado” aparece sólo una vez en las Escrituras, en Mormón 9:32. Moroni fue el que llamó así al idioma de los nefitas al observar que se había transformado con el tiempo hasta convertirse en una combinación única del hebreo y el egipcio.

Análisis (¿de dónde salió esta respuesta?)

El análisis o "respuesta larga" te permitirá fundamentar y documentar tu respuesta e incrementar en forma importante tu conocimiento sobre las Escrituras.

Por qué era mejor el idioma egipcio para la escritura del Libro de Mormón

Ideogramas egipcios - Egipcio reformado en el libro de mormón
Ideogramas egipcios

Aunque el idioma común de los judíos era el hebreo, tocó a Lehi leer las escrituras con las que contaba, es decir,  las planchas de bronce, en el idioma egipcio de su época. Las planchas mayores también comenzaron a escribirse en este idioma. La ventaja que brindaba el egipcio para esta tarea es que, mientras el hebreo es un lenguaje escrito normal, el egipcio es un lenguaje ideográfico, esto es, se compone principalmente de símbolos que expresan ideas o conceptos completos. Por ello, escribir en egipcio ocupaba menos espacio que escribir en hebreo.

Las variaciones del idioma egipcio en la época de Lehi

Ejemplos del egipcio demótico y hierático
Ejemplos del egipcio demótico y hierático

Nefi comenzó a escribir las planchas mayores diez años después de la partida de Jerusalén y veinte años más tarde comenzó también a escribir las planchas menores. En la época en que el grupo de Lehi salió de Jerusalén, el idioma egipcio tenía dos variaciones notables. El egipcio demótico se convirtió en la escritura dominante en Egipto hacia 600 a.C., precisamente en la época de Lehi. Se usaba con fines económicos y literarios, mientras que el egipcio hierático se usaba principalmente con fines religiosos.

Como Hugh Nibley señala, estas variantes son evidencia de que el egipcio ya no era un lenguaje “puro” en la época de Lehi, sino que ya había sido modificado según la conveniencia del pueblo. Se podría decir que el egipcio de la época de Lehi ya había sido en alguna medida “reformado”.

 

El libro de Mormón y el egipcio reformado
Transformaciones entre el egipcio jeroglífico original y sus abreviaciones en el egipcio hierático.

El egipcio reformado al que se refiere Moroni

No obstante, Moroni es quien acuña el término de “egipcio reformado” (ver Mormón 9:32-33) y él no lo utiliza en la época de Lehi sino hasta mil años más tarde. Moroni hizo un comparativo entre los primeros escritos comenzados por Nefi (las planchas mayores y menores) y el idioma en que se escribían las planchas en su propia época, detectando que en esos mil años se habían producido variaciones tan profundas en el lenguaje que lo convertían en un idioma único, que sólo los nefitas hubieran podido comprender. Es por eso que el denomina a este lenguaje tan profundamente transformado como “egipcio reformado”. No sólo no era un egipcio “puro”, sino que había tenido mil años más para modificarse. Esta transformación del egipcio de la época de Lehi hasta dejarlo prácticamente irreconocible es a lo que se refiere Moroni al denominarlo como “egipcio reformado”.

Conclusión

En la conclusión me atrevo a agregar mis propios comentarios y resaltar algunos aspectos que me parece importante compartirte.

El Libro de Mormón fue escrito en un idioma único que aprovechó la brevedad del idioma egipcio para ahorrar espacio y trabajo al escribir sobre planchas de metal, pero que entremezclaba esta facilidad con la sobresaliente riqueza conceptual del idioma hebreo. Ningún otro pueblo compartía este lenguaje, de modo que cuando el Señor entregó a José Smith las planchas de oro en que se había grabado el Libro de Mormón por sus autores también fue necesario que se le proporcionaran medios para su traducción. Esta traducción distó mucho de ser convencional, pues un traductor traslada palabras y conceptos entre dos idiomas que le son conocidos, en tanto que la traducción del Libro de Mormón sólo pudo realizarse por medio de revelación o, como se ha dicho comúnmente, por medio del don y del poder de Dios.

8 Comentarios

    • Afortunadamente, no estamos predicando un Evangelio diferente al que se puede describir por medio de las escrituras. Más bien es un retorno al Evangelio original, que es lo que se quiere decir al hablar de una restauración.

  1. y porque mis palabras resonarán— muchos de los gentiles dirán: ¡Una Biblia! ¡Una Biblia! ¡Tenemos una Biblia, y no puede haber más Biblia!
    4 Mas así dice el Señor Dios: Oh necios, tendrán una Biblia; y procederá de los judíos, mi antiguo pueblo del convenio. ¿Y qué agradecimiento manifiestan a los judíos por la Biblia que de ellos recibieron? Sí, ¿qué pretenden decir con eso los gentiles? ¿Recuerdan ellos los afanes y los trabajos y las aflicciones de los judíos, y su diligencia para conmigo en llevar la salvación a los gentiles?
    5 Oh gentiles, ¿os habéis acordado de los judíos, mi antiguo pueblo del convenio? No; sino que los habéis maldecido y aborrecido, y no habéis procurado recuperarlos. Mas he aquí, yo haré volver todas estas cosas sobre vuestra propia cabeza; porque yo, el Señor, no he olvidado a mi pueblo.
    6 ¡Oh necio, que dirás: Una Biblia; tenemos una Biblia y no necesitamos más Biblia! ¿Tendríais una Biblia, de no haber sido por los judíos?
    7 ¿No sabéis que hay más de una nación? ¿No sabéis que yo, el Señor vuestro Dios, he creado a todos los hombres, y que me acuerdo de los que viven en las islas del mar; y que gobierno arriba en los cielos y abajo en la tierra; y manifiesto mi palabra a los hijos de los hombres, sí, sobre todas las naciones de la tierra?

    • Lehi aprendió egipcio, que era el idioma en que estaban escritas las planchas de bronce. Fue capaz de leerlas y, muy probablemente, de escribir en este lenguaje. Nefi también aprendió este idioma (1 Nefi 1:2), así como el hebreo. Cuando el libro comenzó a escribirse se hizo en un idioma más parecido al egipcio y al hebreo original que lo que terminó siendo 1000 años después, cuando el uso particular del pueblo nefita le había convertido ya en un idioma único.

    • Lehi era descendiente de José. Como tal, tenía terrenos en el territorio que fue asignado a la tribu de José tras la conquista de Canaán. Este territorio estaba un poco al norte de Jerusalén. Sin embargo, los israelitas eran libres de viajar y mudarse. Jerusalén era el centro de toda la actividad política israelita, aún más después de la dispersión del reino del norte. Lehi tenía parientes en Jerusalén, tales como Labán, el poderoso líder militar corrupto. Lehi conocía bien la vida política de Jerusalén y tenía posesiones tanto allí como fuera de Jerusalén (la tierra de su herencia). Nos damos cuenta que era acomodado e influyente. No obstante, tuvo todo esto en poco cuando se trató de seguir el llamamiento del Señor.

  2. Y se relacionaban con personas de Egipto. Nuestro Padre Abraham tan bien estuvo allí viviendo con su esposa Sara y de hecho debían aprenderlo como cultura general para poder tener una mejor calidad de vida. Y también para que se cumpliera lo designios de DIOS. O PROPOSITOS DE DIOS

Dejar respuesta